Aud ANÓNIMO: Romance de Gerineldo, tradicional

El romance «El paje y la Infanta» o Gerineldo es la historia de una joven que se enamora de un chico y que se entrega a él a pesar de las consecuencias familiares y convenciones sociales.

Los romances  constituyen una de las más importantes manifestaciones de nuestro patrimonio tradicional. El pueblo los recoge, los memoriza y se transmiten de generación en generación. La transmisión de este tipo de música ha sido oral hasta nuestros días. De ahí las variantes que encontramos entre las distintas versiones.

La enorme difusión del Romance de Gerineldo  nos debe hacer reflexionar sobre la importancia que tuvo este tipo de canciones en nuestra en la tradición oral.

¿Qué es un romance?

Un romance es una composición poética tradicional, que cuenta una historia en versos octosílabos (de ocho sílabas), generalmente agrupados en estrofas de cuatro versos con rima asonante en los versos pares y sueltos en los impares. Este tipo de poesía narrativa es una de las formas más populares de la literatura oral en la España medieval y ha perdurado hasta nuestros días en la tradición cultural. Los romances cuentan episodios históricos, leyendas, historias de amor, aventuras, e incluso temas de lo sobrenatural. Son composiciones sencillas en su estructura, lo que facilita la memorización y el canto, características esenciales para la transmisión oral.

Origen y expansión de los romances
El romance surgió en la Edad Media, y, aunque no se conoce una fecha exacta de su origen, muchos estudiosos creen que derivó de fragmentos de antiguas epopeyas y cantares de gesta, como el Cantar de Mio Cid. Estos relatos de héroes y hazañas eran transmitidos oralmente por los juglares, que entretenían a las audiencias en plazas y cortes. Con el tiempo, el romance evolucionó y se convirtió en una forma poética independiente, ganando popularidad en todas las capas de la sociedad.

En una época en la que la mayoría de la población no sabía leer ni escribir, la tradición oral jugó un papel fundamental para transmitir historias, valores y conocimientos. Los romances se aprendían de memoria y se pasaban de generación en generación, manteniendo vivos los relatos y la cultura popular de cada comunidad. Este método de transmisión provocó variaciones en el contenido y estilo de los romances, adaptándose a las regiones y costumbres locales. Por esta razón, existen múltiples versiones de un mismo romance, como sucede con el Romance de Gerineldo.

Función social y cultural de los romances

Los romances no solo entretenían, sino que también servían para educar y transmitir valores de la época. Contenían enseñanzas sobre la lealtad, el amor, la valentía, y las normas sociales, mostrando modelos de comportamiento que podían influir en quienes los escuchaban. Por ejemplo, en el Romance de Gerineldo, el tema del amor prohibido y la transgresión de normas refleja los conflictos entre el deber y los sentimientos personales, un tema recurrente en la literatura de la época.

En la época medieval existían además, otras formas de poesía y narrativa que se transmitían oralmente. Por ejemplo

  • cantares de gesta: relatos largos que narraban las hazañas de héroes históricos o legendarios, como el Cantar de Mio Cid. Aunque eran más extensos y épicos que los romances, compartían la función de preservar la historia y el valor heroico.
  • coplas: poesías más breves y con temas variados, que se cantaban en contextos tanto religiosos como festivos. Las coplas eran populares y fáciles de recordar, con rima simple y temas cercanos a la vida cotidiana.
  • villancicos: canciones que originalmente narraban historias o celebraban la naturaleza y la vida rural. Más tarde, los villancicos se asociaron con la Navidad, pero en sus inicios también eran piezas de transmisión oral, con una estructura similar a la de los romances.

 

El Romance de Gerineldo
El Romance de Gerineldo, en particular, ha sido una pieza popular dentro de esta tradición. Narra un romance entre una infanta (una noble) y Gerineldo, su paje, un sirviente del rey. A través de este romance prohibido, los oyentes experimentan temas de transgresión, amor y poder, que se vuelven especialmente llamativos por la iniciativa que toma la infanta en la relación, algo inusual para la época. Su gran difusión en España y América Latina muestra cómo el romance fue adoptado y adaptado por distintas culturas, enriqueciendo la tradición oral.

Análisis literario

El Romance de Gerineldo  narra un amor prohibido entre una infanta y su paje, Gerineldo, que desafía las normas sociales y jerárquicas de la época medieval. En una sociedad en la que las relaciones entre clases eran vistas como inapropiadas, esta historia muestra el conflicto entre el amor y el deber, y el choque con las expectativas sociales.

Como es característico en los romances, esta historia se organiza en versos octosílabos con rima asonante en los versos pares. La sencillez de su estructura y su estilo repetitivo facilitan su memorización y transmisión oral. La narración se desarrolla a través de diálogos directos entre los personajes, lo que da vida a la historia y permite que el oyente imagine los eventos con claridad.

 

Personajes, temas, metáforas y final abierto
Gerineldo, el joven paje, representa a la clase baja y el deseo prohibido, mientras que la infanta, una noble, desafía los roles de género y toma la iniciativa, algo inusual en la época. Los temas centrales de este romance incluyen el amor prohibido, la jerarquía y el poder, y la rebeldía.

  • «jardín florecido»:  belleza y la vulnerabilidad de su amor
  • «frío de la espada»: representa la amenaza y el riesgo

El lenguaje sencillo y las rimas asonantes aportan musicalidad y facilitan su memorización. Con un final abierto, el romance invita a la interpretación personal y permite que cada comunidad o época adapte la historia según sus valores.

Análisis musical

El Romance de Gerineldo se caracteriza por una melodía sencilla y repetitiva que facilita su memorización y transmisión oral. Al ser una pieza tradicional de origen medieval, su interpretación suele ser austera, sin grandes adornos musicales, lo cual da prioridad al contenido narrativo de la letra.

Formación tímbrica: En su forma tradicional, este romance se interpreta a menudo con voz solista, aunque puede estar acompañado de algún instrumento sencillo, como la guitarra o la pandereta. Esta elección de timbres da un aire íntimo y enfocado en la historia, reforzando su carácter de pieza de transmisión oral.

Tempo: El tempo del romance es generalmente lento o moderado, lo que permite que el oyente se concentre en la letra y siga el desarrollo de la historia con facilidad. Este tempo pausado también añade un tono solemne y nostálgico, acorde con la temática de amor y conflicto.

Melodía: La melodía del romance es sencilla y repetitiva, utilizando intervalos cortos y escalas diatónicas, que permiten a los cantantes no profesionales recordarla y reproducirla con facilidad. Esta simplicidad melódica resalta el carácter popular de la pieza, favoreciendo la transmisión oral y el aprendizaje colectivo. La repetición de frases melódicas con variaciones menores permite que cada estrofa de la letra se cante de la misma manera, lo cual es típico en la tradición de los romances.

Textura: La textura es típicamente monodica o de melodía acompañada en interpretaciones modernas. La falta de armonía elaborada permite que la atención se centre en la línea melódica principal y, especialmente, en la letra.

Estructura formal: En el Romance de Gerineldo, cada estrofa introduce una nueva parte del diálogo o la acción, avanzando en la narrativa. Cada estrofa suele comenzar con una frase introductoria que conecta con la acción o el diálogo, como «—Gerineldo, Gerineldo» o «Abráisme, la mi señora», de modo que el ritmo de la historia avanza sin interrupciones y sin un estribillo..

Época y contexto musical: Originario de la Edad Media, el Romance de Gerineldo pertenece al repertorio de la música de tradición oral en España. En este contexto, los romances eran cantados por juglares y en reuniones sociales para transmitir historias y valores, lo que contribuye a su carácter austero y funcional.

Función: El romance servía como una forma de entretenimiento y también como un medio para preservar historias y tradiciones. La interpretación del Romance de Gerineldo permite que el oyente se sumerja en el relato, evocando un sentido de pertenencia cultural y conexión con generaciones pasadas.

ROMANCE DE GERINELDO Y LA INFANTA

—Gerineldo, Gerineldo,   paje del rey más querido,
quién te tuviera esta noche   en mi jardín florecido.
Válgame Dios, Gerineldo,   cuerpo que tienes tan lindo.
—Como soy vuestro criado,   señora, burláis conmigo.
—No me burlo, Gerineldo,   que de veras te lo digo.
—¿Y cuándo, señora mía,   cumpliréis lo prometido?
—Entre las doce y la una   que el rey estará dormido.
Media noche ya es pasada.   Gerineldo no ha venido.
«¡Oh, malhaya, Gerineldo,   quien amor puso contigo!»
—Abráisme, la mi señora,   abráisme, cuerpo garrido.
—¿Quién a mi estancia se atreve,   quién llama así a mi postigo?
—No os turbéis, señora mía,   que soy vuestro dulce amigo.
Tomáralo por la mano   y en el lecho lo ha metido;
entre juegos y deleites   la noche se les ha ido,
y allá hacia el amanecer   los dos se duermen vencidos.
Despertado había el rey   de un sueño despavorido.
«O me roban a la infanta   o traicionan el castillo.»
Aprisa llama a su paje   pidiéndole los vestidos:
«¡Gerineldo, Gerineldo,   el mi paje más querido!»
Tres veces le había llamado,   ninguna le ha respondido.
Puso la espada en la cinta,   adonde la infanta ha ido;
vio a su hija, vio a su paje   como mujer y marido.
«¿Mataré yo a Gerineldo,   a quien crié desde niño?
Pues si matare a la infanta,   mi reino queda perdido.
Pondré mi espada por medio,   que me sirva de testigo.»
Y salióse hacia el jardín   sin ser de nadie sentido.
Rebullíase la infanta   tres horas ya el sol salido;
con el frior de la espada   la dama se ha estremecido.
—Levántate, Gerineldo,   levántate, dueño mío,
la espada del rey mi padre   entre los dos ha dormido.
—¿Y adónde iré, mi señora,   que del rey no sea visto?
—Vete por ese jardín   cogiendo rosas y lirios;
pesares que te vinieren   yo los partiré contigo.
—¿Dónde vienes, Gerineldo,   tan mustio y descolorido?
—Vengo del jardín, buen rey,   por ver cómo ha florecido;
la fragancia de una rosa   la color me ha devaído.
—De esa rosa que has cortado   mi espada será testigo.
—Matadme, señor, matadme,   bien lo tengo merecido.
Ellos en estas razones,   la infanta a su padre vino:
—Rey y señor, no le mates,   mas dámelo por marido.
O si lo quieres matar   la muerte será conmigo.

Anónimo

Reflexiona:

  • ¿Temáticamente, con qué canción actual podríamos comparar el Romance de Gerineldo y por qué?
Bibliografía

Wikipedia: Romances de tradición oral

Joaquín Díaz, folclorista español reconocido internacionalmente, publicó en 1970 un disco con una recopilación de músicas de tradición oral cantadas en España a principios del siglo XX. Enlace a la versión de Romance de Gerineldo que publicó en esta edición: https://funjdiaz.net/a_canciones2.php?id=432